油断ならない
最近の日本語入力システムはよくできているはずなのに、とんでもない変換をしてくれるときがあるので油断禁物。
「ごみが産卵(さんらん)している」
散乱したゴミ以上に見たくない光景です。
「画面を中止(ちゅうし)する」
画面は注視してください。
「本日の正装(せいそう)作業」
掃除は汚れていもいい服が好ましいかと。
「税務深刻(しんこく)業務」
申告業務は気楽な仕事ではないことを、パソコンはよく知っているようです。
「来夏(らいか)M7」
来年の夏になっても、僕にはライカM7との縁はなさそうですが・・・。
「次官級(じかんきゅう)のパートタイマー」
事務次官、政務次官クラスのパートタイマーの時間給は、うちの職場では負担できそうにありません。
まったく、もう・・・。
下のバナーをクリックして、山口ブログもご覧下さい。
| 固定リンク
コメント
おもしろいですよね。
私の父は専門的な仕事なので特殊な変換ソフトをいれてます。
1回で絶対に出ないからしびれをきらしたみたいです。
投稿: タキシード猫 | 2007年6月23日 (土) 19時23分
誤変換も笑い話で済むレベルだったらよいのですけど、大変なことになることもありますからね。
自宅では相も変わらず「ことえり」さんを使ってますけど、ああいうあまり賢くないやつの方が、漢字をチェックする癖がついていいのかも、と最近は逆に見直したりしてます。
投稿: ダジャる | 2007年6月24日 (日) 00時08分
>タキシード猫さん
専門用語だと普通のソフトだとお手上げでしょうから、「しびれをきらした」お気持ちがよく分かります。
投稿: Ciclistamario | 2007年6月24日 (日) 17時01分
>ダジャるさん
「ことえり」については、こうした使いこなし方があるそうです。まだ、僕は実際に試してはいませんが・・・。
http://shiology.com/shiology/2007/06/955070612_32a4.html
投稿: Ciclistamario | 2007年6月24日 (日) 17時07分
リンク先、拝読させていただきました。けど、ことえりさんのアホさは文節ごとに文章を書けば解決されるレベルではなく、単語の語彙そのものが少ないんじゃないかと思うんですよね。
例えば「カンハツ容れない」。まとめて打とうが、分けて打とうが「間髪=カンハツ」という言葉を知らないらしく、絶対に変換しません。「カンパツ」という誤用でのみ変換するという妙ちきりんさ。こういうことが多いので、信用ならんヤツなんですよね。
投稿: ダジャる | 2007年6月25日 (月) 03時59分
大笑いしながら読ませて頂きました(^∀^*)
おかしな変換、よくやってしまいます。
そのまま気付かずアップして、読み直してから
慌てて取り消して編集することもしばし…。
今日も「車内」と「社内」を間違えましたが、
過去にはもっとセクシャルバイオレットな
変換間違いをしそうになったことも・・・。
投稿: うえねっと | 2007年6月25日 (月) 17時10分
>ダジャるさん
単語レベルの話になってしまうと、「ことえり」の癖に慣れてしまえばどうってことない、なんて悠長なことは言ってられませんね。
投稿: Ciclistamario | 2007年6月25日 (月) 20時27分
>うえねっとさん
「セクシャルバイオレット」な面白い変換だとそのままにして、ネタにしてしまうのも一興かと。
仕事の文書では難しいですが・・・。
投稿: Ciclistamario | 2007年6月25日 (月) 20時31分
そう言えば以前うちのブログにあるジャズの名曲の話が盛り上がったとき
だれかセクシャルな間違いをしていたのでこそっと本当の曲名教えて
直して頂いた事がありました。
しかし、シミュレーションは正解の方が少ないんじゃないのかな?
間髪は知りませんでした。今ネットで検索すると読みだけじゃなく
カン・ハツヲイレズと間を開ける所も違うみたい。
ううむ勉強になるなぁ
しかし、今使ってるパソの辞書カンパツで変換いたしました。
投稿: 又吉 | 2007年7月 2日 (月) 19時51分
>又吉さん
自分は間違っていないつもりでいるだけに、間違いを指摘されたときの気恥ずかしさといったら・・・。
誤変換とは違いますが、下記のリンク先を見てみると、他の人も色々と「言いまつがい」をしているものなんだと、ちょと安心(?)しました。
http://www.1101.com/iimatugai/index.html
投稿: Ciclistamario | 2007年7月 3日 (火) 19時08分